Перевод "и т. д." на английский
Произношение и т. д.
и т. д. – 30 результатов перевода
- Жен и семейства приглашать?
То есть, детей - нет но жен, подружек и т. д. - приглашай
Ты конечно придешь с каким-нибудь крутым, стильным приятелем?
- Wives and family and stuff?
- Yeah. I mean, not children. But their wives and girlfriends, et cetera.
Oh, Christ, you haven't got some horrible six-foot, tight-T-shirt-wearing boyfriend?
Скопировать
Сегодня немцы.
На следующей неделе русские, французы, итальянцы и т. д.
Скажите, мадемуазель Лернер, вас когда-нибудь жалила мертвая пчела?
Today, Germans.
Then Americans, Russians, French, italians and so on.
well, Miss Lerner, have you been stung by the lazy bee already?
Скопировать
Не будьте строги ко мне и примите во внимание то, что я буду твёрдо держать обещание данное вам.
С уважением, милостивый государь и т. д."
Я подпишу письмо, как только оно будет готово, и, пожалуйста, отправьте его сегодня вечером.
Don't hold it against me, and bear in mind that I will willingly keep the promise I made to you.
I have the honor to remain, etc.
I'll sign this letter as soon as it's done, and please send it tonight.
Скопировать
А Люггерман.
Я хочу доклад обо всех инвестициях Ренци, легальных и прочих- фиктивных и т д.
Все, что Вы можете откопать.
Oh, luggerman.
I want a report on all Rienzi's investments, legit and otherwise- Dummy corporations, everything. Real estate, manufacturing, investments-
Whatever you can dig up.
Скопировать
Доктор Джакоби пытался уговорить моего брата Джонни пойти на похороны.
Он сказал Джонни, что Лора сейчас в лучшем мире и т. д. и т. п., и что он знает это, потому что Лора
- Лора посещала Джакоби?
Dr Jacoby is trying to get my brother Johnny to go the funeral.
He tells Johnny that Laura's in a better place now, blah, blah, and he knows that, because Laura was his patient.
- Laura was seeing Jacoby?
Скопировать
Он только притворялся.
И, разумеется, он не страдал, не умирал, и т. д.
Так считали Марцион и монофизиты. И Нестор тоже?
- No, he only pretended to, they say.
He didn't suffer, he never died.
Marcian and the Monophysites argued that.
Скопировать
Если поправлял кресло - это означало козырного короля.
то речь шла о червях, и т. д.
Принц Тюбингенский который был в большой близости с Фридрихом Великим страстно увлекался игрой как, впрочем, почти все придворные практически всей Европы.
If he adjusted a chair it meant Ace King.
If he said, "Punch or wine, My Lord?" Hearts were meant, and so forth.
The Prince of Tübingen who had intimate connections with the Great Frederick was passionately fond of play as were the gentlemen of almost all the Courts of Europe.
Скопировать
Алхимия искала неизменные качества вещей.
представлению алхимии золото является комбинацией желтизны, специфического веса, гибкости, пластичности и
Если бы можно было придать все эти качества одному элементу, получили бы золото.
Alchemy strives after the irreducible qualities of a thing.
In the alchemical view, Gold is a combination of yellowness, specific weight, flexibility, malleability, and so on.
If one could induce an element that embodied all these qualities, one would have gold.
Скопировать
- Прости.
Священная обязанность и т. д., и т. п.
Что за черт?
- Sorry.
Sacred duty, yada-yada-yada.
What is this?
Скопировать
[М. Дерен] Метаморфоза - в широком смысле... значила, что нет конца и нет начала.
базируется на отрицании-утверждении... с постоянным разделением на следующие отрицание и утверждение и
Итак, моей первой задачей стало придумать композиционное решение... как целое, которое намекало бы о бесконечности.
[Deren] Metamorphosis in the large sense... meant that there was no beginning and no end.
And indeed I found out from the Chinese boy who performed the movements here... that this school of boxing, Wu Tang... is based on The Book of Change... and that its theory is that... life is an ongoing process, constantly... and that it is based on a negative-positive... with constantly a resolution into another negative and positive and so on.
And so my first problem became to construct a form... as a whole, which would suggest infinity.
Скопировать
А другой, который закончил с отличием и понимает вещи и ситуации во сто раз лучше первого, но не уметь говорить...
Я прошу... согласно закону..." и т. д.
Люди видят и говорят: "Что это за адвокат?"
The other one with the first class honours though he knows much more, but hasn't the gift of the gab, starts:
"Your Honour, in view of Article such and such..."
And people say: "No good."
Скопировать
- Что ты знаешь?
- Пророчество, Помазанник, и т. д., и т. п.
Значит ты в курсе.
- What do you know?
- Prophecy, Anointed One, yada-yada-yada.
So you know.
Скопировать
Какое-то количество редких плодов за венецианское стекло,
венецианское стекло за блюдо китайского фарфора, и т. д.
Для торговли предметы должны были означать что-то конкретное, а не просто быть.
A selection of exotic fruits against Venetian glass.
Venetian glass beside a Chinese porcelain bowl, and so on.
For trade these things must mean something, not just be something.
Скопировать
Он использовался для понимания определенные магических текстов.
Чтобы расшифровать скрытые значения и т. д.
То есть ты хочешь сказать, что вампиры пошли на эту стычку, чтобы раздобыть обычное кольцо-декодер?
It was used to understand certain mystical texts.
To decipher hidden meanings and so forth.
So you're saying these vampires went to all this hassle for a basic decoder ring?
Скопировать
Но почему ты всегда задаешь такие дурацкие вопросы?
Как например день рождения моей матери и т. д.?
Я никогда не помнил дат, у меня плохая память на числа,
But why do you always ask such absurd questions?
Like my mom's date of birth and stuff like that?
I never remember dates, I'm not good for numbers,
Скопировать
Эта улица делит гетто на две части.
Справа - гетто А: гражданские работники, индустриальные рабочие и т. д.
Слева - гетто Б: резервная рабочая сила... старики и больные.
This street divides the ghetto just about in half.
Right side, Ghetto A, civil employees, industrial workers, and so on.
Left side, Ghetto B, surplus labor, the elderly and infirm, mostly.
Скопировать
Номера отделений федеральных банков Восточного побережья - 01-06.
В центральных штатах - 07-08 и т. д.
Эти цифры внизу действительно что-то означают?
The East Coast branches are numbered 01 to 06.
The central branch is 07, 08, so on and so forth.
You mean those numbers at the bottom of a check actually mean something?
Скопировать
Джамиль его зарезал.
Томас всего лишь хотел помочь бедному иммигранту без документов и т. д., и т. п.
У Джамиля другая версия.
Knivad by Jamil.
He was only there to help a paperless and so on.
Jamil has a different version.
Скопировать
Я рассчитываю, что легко доберусь до Монтерея и сяду там на автобус и до темноты буду во Фриско на пьяной и вопящей тусовке.
Думаю, Лью Уэлч должен уже быть там, или Нил Кэссиди будет готов повеселиться, и девушки будут и т. д
Я уже несколько лет не ездил стопом и вскоре начинаю понимать, что в Америке кое-что изменилось.
I figure I'll get a ride to Monterey real easy and take the bus there and be in Frisco by nightfall for a big ball of wino yelling with the gang.
I feel, in fact, Lew Welch ought to be back by now, or Neal Cassady will be ready for a ball, and there'll be girls and such and such, forgetting entirely that only three weeks previous, I'd been sent fleeing from that city by the horrors.
This is the first time I've hitchhiked in years, and soon I begin to see that things have changed in America.
Скопировать
.Но... это yjvrayy странно.
Прошло 15 лет, и она просто готовить, и важность игры И т. д., и в один прекрасный день шеф-повар был
.Может я, что кто-то, что странно.
But he's kinda weird.
He's 15 and only cares about his cooking and being a chef one day, but at least he has direction.
Maybe I'm the weird one.
Скопировать
Может, например,
И т. д., ОК ...И
Не кто к таким вещам, важность игры?
Maybe he like...
Tripped. And...
Who cares anyways!
Скопировать
С топориком, потрепаться в свое время?
Руки сыворотке крови, вектор, и т. д.?
Если с партнером, посмотрите в вашей голове?
Rusty old ax in his hand?
Just give it a rest, okay?
What happens when he runs out of head?
Скопировать
.Не шучу.
Вы думаете, что я, сука, первый, и т. д.?
! Хорошо
I'm not kidding.
You think I'm a class-A butthole, don't you?
It's all right.
Скопировать
Как насчет бронирования بزاریمش мясо на барбекю?
Из. вы видите, Вау, и т. д. رزماریـه .О علاقت
.Пусть Буш.
Why don't we go put it on the grill?
See, Mercy? It's rosemary, your favorite.
Let her smell it, Henrietta.
Скопировать
.Комментарий больше людей
Я хочу, что вы слушаете и т. д.?
Слышите, слышите!
It's most folks' opinion.
But you're the closest thing I have to a son, so I want you to listen to me now, okay?
You listen, all right?
Скопировать
Из этих камней поднялся
И т. д., а когда обратно - !
.Ничего подобного прежде не
All I know is, your grandmother climbed up into those rocks.
And when she came back down... Mercy!
Nothing was the same.
Скопировать
.Вау, не
.زودباش, и т. д., шо
И др. زودباش, и др. زودباش .Вставай, бабуля
Oh, no.
Come on, get up.
Come on, come on, Grandma, get up.
Скопировать
Она подписывала соглашение о неразглашении.
Как говорится "в аду нет гнева" и т. д. и т п.
Эрих, когда-то тебе придется понять, на расстоянии вытянутой руки, иначе эту руку просто оттяпают.
She signed a non-disclosure agreement.
Well, hell hath no fury and yadda-yadda.
Look, erich, at some point you have to realize that it's better to keep your enemies inside your tent pissing out than outside your tent pissing in.
Скопировать
Прοшлοе прοшлο, время двигаться дальше.
И т. д. и т. п.
Не хοтите ли чаю, Майкл, или чегο пοкрепче?
I agree, I agree. What's past is past. Time to move on.
Et cetera, et cetera.
Would you like a cup of tea, Michael, or maybe something stronger?
Скопировать
Он продал гобелен из замка в Ирландии "Bucky Wanderstick".
Браслет, который якобы носил Чингисхан перешел к "Michael McBender", и т. д.
По крайней мере мы знаем, что у парня плохое чувство юмора.
He sold a tapestry from a castle in Ireland to a "Bucky Wanderstick"
A bracelet supposedly worn by Genghis Khan went to "Michael McBender," so on.
At least the guy has a bad sense of humor.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов и т. д.?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы и т. д. для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение